او مترجم متون ادبی همچون کتاب بیست سال در ایران، نوشته جان ویشارد است، این کتاب نخستین باردر سال 1363 توسط نشر نوین منتشر شده بود.

به گزارش پویش خبر علی پیرنیا، مترجم و مصحح متون ادبی ، پس از چند روز دست و پنجه نرم کردن با مرگ در بیمارستان، بامداد امروز (شنبه سوم خرداد) درگذشت.

علی پیرنیا تصحیح «همایون‌نامه زجاجی» را در کارنامه خود دارد. منظومه «همایون‌نامه زجاجی» نوشته حکیم زجاجی، شامل ۶۰ هزار بیت رویداد‌های تاریخ اسلام را به تصویر کشیده است که با گزارش ولادت پیامبر اکرم (ص) و رویداد‌های صدر اسلام آغاز می‌شود و تا وفات حضرت محمد (ص) ادامه می‎یابد. این اثر سال ۱۳۸۳ از سوی فرهنگستان زبان و ادب فارسی منتشر شده است.

ترجمه کتاب «شیخ ابوسعید میهنی از متقدمان صوفیان ایرانی» و تصحیح منظومه ۶۰ هزار بیتی «همایو نامه زجاجی»، از جمله آثار به‌جا مانده از این مصحح متون ادبی است.

کتاب بیست سال در ایران، نوشته جان ویشارد، با ترجمه علی پیرنیا، در ۳۰۸ صفحه توسط نشر پل فیروزه به چاپ رسیده است. چاپ نخست این کتاب در سال ۱۳۶۳، توسط نشر نوین منتشر شده بود.

این کتاب، سفرنامه جان ویشارد است که در سال ۱۸۹۱ میلادی برای ارائه خدمات پزشکی به کردستان رفته و تفصیل سال‌های حضورش در ایران را در این کتاب آورده است، او در این مدت، دوران حاکمیت سه پادشاه را تجربه می‌کند.

فصل‌های دیگر کتاب ویشارد از ماجرای شورش شیخ عبیدالله در ارومیه و اطراف تا کشته شدن ناصرالدین شاه و اوضاع اجتماعی و اقتصادی و صنعت و تجارت ایران را شامل می‌شود و در بخش‌های آخر کتاب، در مورد مشروطه و اقدامات محمد علیشاه و جنبش ترقی‌خواهانه در ایران سخن می‌گوید.

ویشارد از تهیه یادداشت‌های نسبتاً دقیق از جریانات روزمره و تاریخی ایران آن دوره غافل نمانده است، این اثر از فعالیت‌های مسیونرهای مسیحی آمریکایی در کردستان آغاز و تاریخ شروع اولین واحد پزشکی در ارومیه توسط دکتر گرانت آمریکایی، در سال ۱۸۳۵ می‌داند

 

  • نویسنده : فاطمه علیپور ابنوی